Vänligen ta ett par sekunder och sug på följande påstående med påföljande svar:
- Den här mackan är inte god.
-Nej, det är den verkligen inte.
- This sandwich is not good.
- No, it really isn't
- Ce sandwich n'est pas bon du tout.
- Oui, pas du tout.
Nä, mackan är fullständigt irrelevant för poängen.
Men på svenska och engelska - låt säga de germanska språken för att låta extra nördiga - följs ett nekande påstående av en nekande bekräftelse. Nej. No.
På franska - det latinska språket - följs det nekande påståendet av ett jakande svar. Oui.
För att hålla med om någons nekande påstående svarar man alltså:
- Den här mackan är inte god.
- Ja, det är den inte.
Och detta, läs och häpna kära vänner, har jag inte insett förrän nu. (!)
I snart fyra år har jag sprungit omkring i Frankrike och varit oense med i princip alla, från crêpegubben till Sarkozy.
Jag har svarat med en nekande bekräftelse, så som på svenska
eller engelska, vilket i deras öron är som att säga:
- Den här mackan är inte god.
- Nej där har du fel.
- Det är verkligen inte soligt idag.
- Näää, det stämmer inte alls.
- Man bör inte ljuga.
- Nej det kan jag inte hålla med om.
- Vi anser att din lön inte är tillräckligt hög.
- Nej där gör ni nog ett misstag.
- Jag litar på dig för jag vet att du inte gör några dumheter.
- Nej men vilken naiv och blåögd idée av dig.
Jag menar: All. Denna. Tid.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar